Ne, nismo neprijatelji, samo ćemo se pozabaviti jednom vrlo interesantnom pojavom u engleskom i srpskom jeziku. Naime, govorićemo o pojmu takozvanih lažnih parova ili lažnih prijatelja koji se u engleskom nazivaju false friends.
Najpre, hajde da se upoznamo sa definicijom pojma lažnih prijatelja u gramatici.
False friends are words that are often confused with a word in another language but with a different meaning because the two words look or sound similar.
Lažni parovi, lažni prijatelji ili međujezički homonimi su reči iz dva ili više jezika koje izgledaju ili zvuče slično, ali čije se značenje potpuno ili značajno razlikuje.
Cambridge Dictionary of English language
Dakle, ovi lažni prijatelji mogu da naprave potpunu zbrku kod učenika koji nisu upoznati sa ovim terminom i uopšte sa njegovim postojanjem u gramatici. But, fear not my friends! Samo bez straha jer ću u sledećih nekoliko pasusa, kroz zanimljive primere, pokušati da Vam dočaram i približim ovu zanimljivu pojavu.
Komični prevodi
Za početak, ispričaću Vam jednu priču koja se desila u periodu dok sam još bila gimnazijalka, negde na novosadskom štrandu, za vreme Festivala hrane. Pošto smo mi Vojvođani poznati po gurmanluku, kobasicama, kulenima, štrudlama i ostalim đakonijama, ovaj Festival se s pravom održavao svake godine u Novom Sadu. Te pomenute godine, dok sam šetala pored Dunava, a pored mene se širio opojni miris paprikaša i ljute kobasice, spazila sam na ljudima jedan vrlo kreativan natpis koji su nosili na majicama, a koji je oslikavao celu tu atmosferu. Naime, na majicama je bilo napisano i naslikano sledeće: Vojvodina is _____(tu je bila slika velikog sočnog paradajza) on Earth. Ako biste pročitali ovu rečenicu naglas, čuli biste (mnogi bi se složili, jednu lokal patriotsku rečenicu) Vojvodina is a paradise on Earth. Ili na srpskom, Vojvodina je raj na zemlji. Šta se ovde sad desilo? Ovo je tipičan, doduše šaljiv primer naše današnje teme, lažnih parova. U srpskom jeziku između reči PARADAJZ i u engleskom jeziku između reči PARADISE nema apsolutno nikakve sličnosti. Naša srpska reč označava vrstu voća, dok engleska paradise označava raj. Jedina moguća sličnost je ta što se prilikom izgovora, obe reči slično izgovaraju. Tako smo dobili igru reči, u gramatici poznatu kao False Friends odnosno lažne prijatelje, a u Vojvodini jednu opšteprihvaćenu činjenicu – da živimo u raju.
Nesporazumi koji nastaju sa lažnim prijateljima
Ako bi se neko sa našeg govornog područja našao u Americi, a pri tome slabo divanio engleski, mogao bi se naći pred mukama kada bi upitao sledeću rečenicu: „Excuse me, where is the closet?“ Bilo koji Amerikanac bi ga uputio na svoj ormar, a onda bi se ovaj što je pitao našao u čudu. Pitate se zašto? Čovek sa našeg govornog područja je pitao Amerikanca (bolje rečeno, mislio je da ga pita) gde je klozet, a ovaj mu je pokazao svoj ormar jer Amerikanci reč closet upotrebljavaju za ormar. Još jedan primer lažnih prijatelja u srpskom i engleskom jeziku, naša reč KLOZET i engleska reč CLOSET nemaju nikakve veze jedna sa drugom. Samo se slično izgovaraju. Vrlo česta zbrka se takođe dešava kod reči FABRIC koja označava tkaninu, a ne kao što bi mnogi pomislili FABRIKU, reč fabrika se na engleskom jeziku kaže factory.
Još jedan odličan primer lažnih prijatelja je između reči koju koristimo u srpskom jeziku, a to je reč EVENTUALNO i engleske reči EVENTUALLY. Naša reč označava neku mogućnost, dok engleska reč označava nešto što se desilo ili će se desiti na kraju. A CHEF nije zasigurno nikakav ŠEF nego glavni kuvar u restoranu. Opet, jedina sličnost između ove dve reči je izgovor jer se i engleska i naša srpska reč izgovaraju skoro istovetno.
Ako biste hteli da nekoga opišete kao simpatičnu osobu, ni slučajno nemojte da kažete „Mrs Jones is such a nice person, she is so sympathetic“. Gospođu Džons niste opisali kao simpatičnu osobu nego kao saosećajnu, što nije isti kontekst.
Učenjem jezika do jasnije komunikacije
Mogli bismo ovako da nastavimo još dugo jer ovakvih zanimljivih primera ima jako mnogo. Učenje jezika je izuzetno aktivan, zanimljiv i kreativan proces koji iziskuje rad i predanost. Postoji mnogo začkoljica u tom procesu (poput ovih današnjih lažnjaka), ali ako mu se date u potpunosti, budite sigurni da ćete dobiti duplo, čak i troduplo nazad.
Verujte, učenje jezika je benefit koji apsolutno nema cenu.